Low Price Guarantee
We Take School POs
Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age
Contributor(s): Cordingley, Anthony (Editor), Manning, Céline Frigau (Editor)

View larger image

ISBN: 1350075299     ISBN-13: 9781350075290
Publisher: Continnuum-3PL
OUR PRICE: $50.35  

Binding Type: Paperback - See All Available Formats & Editions
Published: June 2018
Qty:

Click for more in this series: Bloomsbury Advances in Translation
Additional Information
BISAC Categories:
- Language Arts & Disciplines | Translating & Interpreting
- Language Arts & Disciplines | Linguistics - General
Dewey: 418.02
Series: Bloomsbury Advances in Translation
Physical Information: 0.57" H x 6.14" W x 9.21" L (0.85 lbs) 272 pages
 
Descriptions, Reviews, Etc.
Publisher Description:

For centuries, the art of translation has been misconstrued as a solitary affair. Yet, from Antiquity to the Middle Ages, groups of translators comprised of specialists of different languages formed in order to transport texts from one language and culture to another. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted. Leading translation scholars as well as professional translators have been invited here to detail their experiences of collaborative translation, as well as the fruits of their research into this neglected form of translation.

This volume offers in-depth analysis of rich, sometimes explosive, relationships between authors and their translators. Their negotiations of cooperation and control, assistance and interference, are shown here to shape the translation of prominent modern authors such as Günter Grass, Vladimir Nabokov and Haruki Murakami.

The advent of printing, the cultural institutions and the legal and political environment that regulate the production of translated texts have each formalized many of the inherently social and communicative practices of translation. Yet this publishing regime has been profoundly disrupted by the technologies that are currently revolutionizing collaborative translation techniques. This volume details the impact that this technological and environmental evolution is having upon the translator, proliferating sites and communities of collaboration, transforming traditional relationships with authors and editors, revisers, stage directors, actors and readers.


Contributor Bio(s): Cordingley, Anthony: - Anthony Cordingley is Associate Professor at the Université Paris 8, France, on secondment to the University of Sydney, Australia as ARC Discovery Early Career Research Fellow. He has published widely on modern literature, especially Samuel Beckett, and translation. Recently, he has edited Self-translation: brokering originality in hybrid culture (Bloomsbury 2013) and the 2015 issue of Linguistica Antverpiensia, "Towards a Genetics of Translation+?.Manning, Celine Frigau: - Céline Frigau Manning is Associate Professor at the Université Paris 8, member of the Institut Universitaire de France. She works on theatre, opera, and has published in journals such as Opera Quarterly and Nineteenth-Century Music.Munday, Jeremy: -

Jeremy Munday is Director of the Centre for Translation Studies, University of Leeds, UK


 
Customer ReviewsSubmit your own review
 
To tell a friend about this book, you must Sign In First!